A Platform for Ethnically and Culturally Inspired Music
About "Suna Alan - Tu Bihata"
New single from Suna Alan: Tu Bihata

Known for her unique interpretation of Kurdish music, Suna Alan’s new single "Tu Bihata" to has been released with the Red Music UK label; and it is on all digital platforms.

A beautiful example of classical and modern Kurdish music, "Tu Bihata" is a love poem of the renowned Kurdish poet Arjen Arî, a love stuck to the borders, and composed by Suna Alan.

The arrangements of the work bear the signature of Barış Güney, one of Turkey's leading musicians. Suna Alan is accompanied by Berdin Pamukçu on guitar, Giulio Granchelli on bass guitar, Atakan Gözetlik on trumpet, Güneş Karaduman on trombone and Ömer Aslan on rhythms. The cover photo, which is reminiscent of a renaissance painting, bears the signature of Çiğdem Boru.

Who is Suna Alan?

Suna Alan is a Kurdish Alevi singer based in London. She grew up in traditional Kurdish dengbêj (*bard) music and a rich cosmopolitan cultural environment in Izmir, Turkey. Although her main focus remains Kurdish folk songs, her repertoire also includes Armenian, Greek, Sephardic and Turkish songs.

The UK-based creative journalism platform Brush & Bow featured Suna's portrait as part of the "Women Role Models Project" in 2018. Suna took the stage at Southbank Centre as part of the "Women in Music" concert series. Taking part in the SOAS Kurdish Band and SOAS Rebetiko Band projects formed by SOAS University, one of the important music schools in the UK, Suna has been performing in many concerts and festivals in the UK and abroad.

Suna Alan – Tu Bihata: https://youtu.be/fWR-6LlsNmg

All digital platforms: https://ffm.to/suna-alan-tu-bihata

English Translation:


Daffodil field was watching the road since the evening

Which fear prevented you from taking the road, betrayer

An armful kisses remained at the edge of the river, you said

I'm coming, I'm coming tonight

Before the moon returns to the crescent

If you’d come, one more fountain would have added to the to those in Khanikan

Daffodil field was watching the road since the evening

Hasn’t the village (people) slept, haven’t the dogs slept, oh you betrayer

My heart, oh my heart

Hit the border hundred times!